您的位置首页百科知识

写英文论文时,如何使用cnki翻译助手

写英文论文时,如何使用cnki翻译助手

的有关信息介绍如下:

写英文论文时,如何使用cnki翻译助手

我们常用百度、有道、欧路等词典来帮助自己写英文论文,但却忽视了知网本身所提供的专业翻译助手——cnki翻译助手。有人可能知道它,但却并不懂得如何有效地使用它。本篇经验教你如何充分利用cnki翻译助手进行英文论文写作。

这里,我们以一个实例来进行介绍,假如我们需要将论文里的“旋转变压器”译成英文。我们首先看看百度翻译是怎么译的,它译为Resolver,或者brushless resolver。

再看看有道和欧路是怎么翻译的,它们一个译为resolver、magslip或rotary transformer,另一个没有翻译出来。可见,在专业词汇处理方面,欧路翻译似乎目前还不行。

检索知网,会有一个CNKI翻译助手选项,点击进入,搜索旋转变压器,得到三个主要的检索结果:resolver、rotary transformer和rotating transformer,皆可在对应论文中检索到出处。

究竟哪个检索结果是我们所需要的呢?首先,对我们论文中专业名词的所属领域进行划分,笔者论文里的旋转变压器是属于测量仪器类,所以在左上角的“在分类学科中查询”里选择仪器仪表工业,于是在众多译法中仅剩下两项:rotating transformer和rotation transformer。

一般来说,用的比较多的(rotating transformer)更可靠,但是,不排除误用错误翻译太多的可能性。为此,我们根据里面的例句,检索其对应的论文,看看其权威性(是否为核心、EI等等)。经过对比,最终笔者选用了前述二者之外的rotary transformer作为旋转变压器的英文翻译。